Hello Project! Pt & Br

Se és fã de algumas bandas da Hello Project este é o teu fórum!
 
InícioInício  PortalPortal  CalendárioCalendário  FAQFAQ  BuscarBuscar  MembrosMembros  GruposGrupos  Registrar-seRegistrar-se  Conectar-se  Oriental DreamsOriental Dreams  

Compartilhe | 
 

 Sabedorias Japonesas *-----*

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Ir em baixo 
AutorMensagem
Akemi-chan

avatar

Mensagens : 57
Data de inscrição : 13/03/2010
Idade : 24
Localização : Lhe interessa saber!?

MensagemAssunto: Sabedorias Japonesas *-----*   Sex Mar 19, 2010 4:25 pm

Sabedorias:

悪妻は百年の不作. (Akusai wa hyaku-nen nenhuma fusaku) Literalmente: Uma esposa má magias de uma centena de anos de má colheita.
Significado: A mulher má é uma ruína de seu marido.

残り物には福がある. (Nokorimono ni wa fuku ga aru) Literalmente: Luck existe no sobras.
Significado: Não é sorte nos últimos ajudando.

虎穴に入らずんば虎子を得ず. (KOKETSU ni irazunba koji EZU wo) Literalmente: Se você não entrará na caverna do tigre, você não vai pegar o seu filhote.
Significado: Quem não arrisca não petisca. / Você não pode fazer nada sem arriscar algo.

夏炉冬扇(karo Tousen) Literalmente: Verão fã inverno aquecedor
Significado: Algo que está fora da temporada e, portanto, inútil.

花鸟风月(Kachou Fuugetsu) Literalmente: Flor, Pássaro, Wind, Lua
Significado: Experience as belezas da natureza, e ao fazê-lo aprender sobre si mesmo.

起死回生(kishi kaisei) Literalmente: despertar da morte e voltar à vida
Significado: Para sair de uma situação desesperadora e fazer uma volta completa em um estouro repentino.

自业自得(Jigou Jitoku) Literalmente: Act One, o lucro One's / Advantage.
Significado: That's what you get, Just sobremesas, você colhe o que semeia.

瓜田李下(kaden rika) Literalmente: campo Melão, debaixo de uma árvore de ameixa
Significado: Stepping em um campo de melão, de pé embaixo de uma árvore de ameixa (, tal comportamento provoca mal-entendido que deseja roubar as frutas), o que significa que você deve evitar atitudes que possam ser tomadas em uma má-fé.

晴天の霹靂(Seiten não Heki-reki) Literalmente: Thunderclap de um céu claro.
Significado: Um parafuso do azul. / Uma completa surpresa.

猿も木から落ちる. (Saru mo ki kara ochiru) Literalmente: Mesmo os macacos caem das árvores.
Significado: Todo mundo comete erros. / Ninguém é perfeito.

蓼食う虫も好き好き(Tade kuu mushi sukizuki mo) Literalmente: Há mesmo erros que comer knotweed.
Significado: Não há contabilização de gosto. / To each his own.

井の中の蛙大海を知らず. (I no naka no kawazu taikai shirazu wo) Literalmente: Uma rã em um poço não sabe o grande mar.
Significado: As pessoas estão reunidas para julgar as coisas pela sua própria experiência estreitas, sem saber do mundo inteiro lá fora.

蛙の子は蛙. (Kaeru no ko wa kaeru) Criança Literalmente: de um sapo é um sapo.
Significado: Tal pai, tal filho.

鳶が鷹を産む. (Tonbi (ou Tobi) taka ga wo umu) Literalmente: Uma pipa de criação de um falcão.
Significado: Uma criança nascida de pais esplêndido comum.

覆水盆帰らずに. (Fukusui bon ni kaerazu) Literalmente: Spilt água não vai voltar para a bandeja.
Significado: Não adianta chorar sobre o leite derramado. / Um casal se separou nunca pode voltar ao que era.

二兎を追う者は一兎をも得ず. (Ni usagi wo ou mono wa ichi EZU mo usagi wo) Literalmente: "Aquele que persegue duas lebres não vai pegar mesmo um.
Significado: Tentar fazer duas coisas ao mesmo tempo vai fazer você fracassar em ambos.

継続は力なり. (Keizoku wa chikara nari) Literalmente: Subsistência (também) é poder / força.
Significado: Não desista. Só continuando a hold on renderá / revelam força e poder. Continuando, após uma derrota é o seu próprio tipo de força. Perseverança é poder.

門前の小僧習わぬ経を読む. (Mon zen não kyō narawanu kozo wo yomu) Literalmente: um aprendiz perto de um templo irá recitar as escrituras iletrado.
Significado: O ambiente torna as nossas personagens.

知らぬが仏(Shiranu ga Hotoke) Literalmente: Não saber é Buda.
Significado: Ignorância é felicidade. / É melhor não saber a verdade.

見ぬが花(Minu ga hana) Literalmente: Não vendo é uma flor.
Significado: As coisas nunca serão como você imagina, então você é melhor fora não vê-los. / A realidade não pode competir com a imaginação.

猫小判に(ni neko Koban) Literalmente: moedas de ouro de um gato.
Significado: Dar um presente a alguém que não pode apreciá-lo; Um gesto inútil; "pérolas aos porcos".

猫鰹節に(ni neko katsuobushi) Literalmente: peixe a um gato.
Significado: Uma situação em que não se pode baixar a guarda (porque o gato não pode resistir a roubar o seu peixe).

七転び八起き(Nanakorobi Yaoki) Literalmente: tropeço sete vezes, mas a recuperação oito.
Significado: perseverança é melhor do que a derrota.

三日坊主(Mikka bozu) Literalmente: um monge de (apenas) três dias.
Significado: Dar-se ao primeiro sinal de dificuldade.

案ずるより産むが易し. (Anzuru yori ga umu yasashi) Literalmente: Dar à luz a um bebê é mais fácil do que se preocupar com isso.
Significado: O medo é maior do que o perigo. / Uma tentativa às vezes é mais fácil do que o esperado.

馬鹿は死ななきゃ治らない. (Baka wa shinanakya naoranai) Literalmente: a menos que um idiota morre, ele não vai ser curada.
Significado: Somente a morte irá curar um tolo. / Você não pode fixar estúpido.

出る杭は打たれる. (Deru kui wa Utareru) Literalmente: O jogo que se destaca recebe martelada para baixo.
Significado: Não faça ondas / Aplicar o seu esforço em que ele vai fazer o maior bem / Excelência raças inveja e / ou inimizade / É melhor obedecer do que pau para fora.

挨拶は時の氏神. (Aisatsu wa Toki no Ujigami) Literalmente: Uma saudação é a divindade local, que aparece providencialmente.
Significado: Arbitragem em uma briga é uma dádiva de Deus.

秋茄子は嫁に食わすな. (Akinasu wa yome ni kuwasuna) Literalmente: Não deixe que sua filha-de-lei comer berinjela seu outono.
Significado: Não se deixe ser aproveitado.

花よりだんご(Hana Yori Dango) Literalmente: bolinhos sobre flores
Significado: A pessoa a quem é dirigida prefere ganho prático para a estética.

水流すに(ni mizu nagasu) Literalmente: deixar o fluxo da água
Significado: Perdoar e esquecer; água debaixo da ponte

雨降って地固まる(AME Futte chi katamaru) Literalmente: depois da chuva, endurece terra
Significado: A adversidade cria character. / Depois de uma tempestade, as coisas vão ficar em um terreno mais sólido do que faziam antes.

油を売る(abura o URU) Literalmente: vender petróleo
Significado: para passar o tempo chitchatting ou perder tempo no meio de uma tarefa.

竜头蛇尾(ryuutou dabi) Literalmente: dragão, cabeça, cobra, rabo
Significado: anticlímax, o início é como uma cabeça de dragão, grande e majestoso eo final é como uma cauda de cobras, minúsculo e patético.


=======

Com certeza não leram tudo <3
Gostou ? Me dê um ponto em minha reputação Cool


Fonte:http://www.linguanaut.com

_________________


Neste mundo, o destino da humanidade é ser controlada por alguma entidade ou lei superior? É como se a mão de Deus pairasse sobre nós?

Ao menos é verdade... O homem não tem controle nem mesmo sobra a sua própria vontade
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Yurumi-Chan

avatar

Mensagens : 107
Data de inscrição : 13/03/2010
Idade : 25
Localização : Aveiro

MensagemAssunto: Re: Sabedorias Japonesas *-----*   Sex Mar 19, 2010 4:59 pm

ui :O
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário http://meninadolol.hi5.com
 
Sabedorias Japonesas *-----*
Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Voltar ao Topo 
Página 1 de 1
 Tópicos similares
-
» Palavras Japonesas uteis

Permissão deste fórum:Você não pode responder aos tópicos neste fórum
Hello Project! Pt & Br :: Nihon :: Lingua-
Ir para: